Георгий Почепцов. История русской семиотики до и после 1917 года -
14 >
Эта последняя страница книги полна ассоциаций с Ф. де Соссюром,
что и понятно, поскольку своим учителем Н.В.Крушевский называет
И.А.Бодуэна де Куртенэ.
Перед нами теоретическая работа, стоящая явно впереди своего времени.
Н.В.Крушевский даже позволяет себе критиковать стандартный метод
сравнительной грамматики "все сходное в языках а, b, с... первично и
унаследовано ими от общего их родоначальника, языка А; все несходное
вторично, произошло впоследствии, на почве отдельных языков" (Так же.
С.2). Сам же Н.В.Крушевский придерживается иного правила: "простой
эмпирический прием сравнения недостаточен; на каждом шагу нам необходима
помощь дедукции из
предыстория семиотики в России 16
прочно установленных фонетических и морфологических законов" (.Там
же. С.3).
В конце своей жизни Н.В.Крушевский сходит с ума. И жаль, что
этот названный им самим "предварительный очерк" не находит дальнейшего
развития.
В заключение приведем еще последние слова из "Введения" к этой книге:
"Читатель, который умеет ценить обобщение само по себе и помнит, что не
всякий настолько счастлив, чтобы располагать своим временем и иметь
достаточно физических сил для продолжительной и кропотливой обработки
частностей, -- такой читатель, надеюсь, отнесется снисходительно к
многочисленным недостаткам моей книги" (Там же. С.9).
1.2.3. А.А.Потебня
В обычном перечне классиков А.А.Потебня соседствует с А.Н.Веселовским,
мы же "разбавили" список именем Н.В.Крушевского. Прежде чем перейти
непосредственно к воззрениям А.Потебни приведем по воспоминаниям
Д.Овсянико-Кулнковского впечатление, которое производил его облик: "И
у меня, как и других, в отношении к этому человеку как-то само собой
сложилось внутреннее, безотчетное убеждение в том, что те обыкновенные
чувства уважения, удивления, симпатии, приверженности и т.п., какие мы
