К.С.Станиславский. Работа актера над собой -
34 >
плане развития системы и понимания самых сложных ее областей мы находимся
пока что в приготовительном классе.
За рубежом идеи Станиславского стали известны гораздо раньше, чем вышла
книга в переводе Хэпгуд, Они были занесены сюда в разное время актерами,
которые играли в МХТ или в его студиях, или теми, кто непосредственно
сталкивался в работе со Станиславским. И здесь возникли старые сложности.
Шарон Мари Карнике, которая взяла на себя труд сопоставить русскую.и
английскую версии "Работы актера над собой", справедливо пишет, что еще до
выхода книги между Ли Страсбергом и Столлой Адлер, двумя истолкователями
учения Станиславского, произошел "непоправимый раскол". Он "отразился на
всем американском театре", хотя, как отмечает исследовательница, "работы
Страсберга и Адлер, если взять их в совокупности, отражали в одном случае -
идеи раннего Станиславского, а в другом - позднего, то есть представляли
собой поперечный срез меняющихся воззрении основоположника учения" . В
накаленной атмосфере дискуссий вокруг системы люди театра ждали слово самого
Станиславского. Книга "An Actor prepares" удовлетворила этот интерес.
Режиссеры. актеры и педагоги не только в США, но и во многих иных странах (с
английского последовали перевиды на испанский, французский, итальянский и
другие языки) стали представлять систему в том виде, в каком она была
предложена в переводе Хэпгуд. Остается вопрос, насколько адекватно был понят
Станиславский в английском переложеии, тем более что в 1936 году была
опубликована только первая часть книги, а вторая - "Работа над собой в
гворческом процессе воплощения" - вышла лишь через тринадцать лет, в 1949
году. Та же Ш. Карнике считает, что система была воспринята односторонне, в
основном как теория подготовки актера к игре, как духовно-
психологический тренинг. Проблемы сценической речи, словесного
действия, темпо-ритма, выразительности тела. то есть все то, что неразрывно
